网上赌博注册链接-真人网上赌博在线网址

新聞中心

當前您的位置: 首頁> 新聞中心> 學術講座> 正文

講準字【2023】第104號:翻譯的社會影響

發布時間:2023-05-17 瀏覽量:

講座報告主題:翻譯的社會影響
專家姓名:何克勇
日期:2023-05-24 時間:14:30
地點:主樓513報告廳
主辦單位:外國語學院


主講簡介:中央民族大學外國語學院翻譯系二級教授,翻譯方向博士生導師、中國翻譯協會影視譯制專委會副主任、中宣部國際文化交流學術聯盟專家委會副主任、文化部國家文化貿易學術研究平臺學術委員會專家、教育部人文社科專家、中聯部人權專家;曾任中央民族大學外國語學院院長、國際教育學院院長、國際合作處處長。長期從事口、筆譯實務及教學、研究工作;曾任國家領導人及國務院新聞發布會口譯。出版專著和譯著17部,代表作品有:《大學的理念》(亨利*紐曼著,合譯,北京大學出版社,2016);杜威《杜威全集中期作品》第八卷(2012,華東師范大學出版社);阿加莎*克里斯蒂《謀殺啟事》(人民文學出版社,2007);《美國在沖突地區的外交政策》(合譯,江蘇人民出版社,2014);《21世紀的伊朗——政治、經濟與沖突》(合譯,江蘇人民出版社,2014);另編、審訂著作及譯著15部。80年代翻譯電影《金手指》(合譯),90年代英譯傳統京劇《柜中緣》并兼任英文導演、為中央電視臺翻譯《新動物王國》;1987-1997衛生部特邀會議口、筆譯;1991-1997世界銀行中國衛生貸款項目口、筆譯。主持并完成國家社科基金重大項目“中亞民族關系與沖突研究譯叢”。研究專長:翻譯學。


主講內容簡介:翻譯對一個社會總是發揮著巨大的影響,可以說社會須臾離不開翻譯,這反映在以下方面:翻譯豐富譯入語的詞匯;翻譯創造書寫文字;翻譯捍衛民族語言;在一定時期內,翻譯主導國家的思想和價值觀;翻譯保存了歐洲文明的血脈;翻譯是科學進步的關鍵;翻譯開啟了新的學科;歷史上,翻譯在一些地方沒有翻譯無法進行統治;今天翻譯幾乎無所不知。


歡迎師生參加!

專家姓名 講座時間
講座地點
顶旺国际| 百家乐珠盘路| 百家乐官网有没有绝| 吕百家乐官网赢钱律| 大发888 xp缺少 casino| 大发888网站打不开| 百家乐官网网上真钱娱乐网| 玩百家乐官网出千方法| 六合彩报纸| 黄金城百家乐官网安卓版| e利博娱乐城开户| 属鼠做生意办公桌摆貔貅好不好 | 太原市| 缅甸百家乐赌场娱乐网规则 | 叶氏百家乐平注技巧| 百家乐官网论坛代理合作| 百家乐社区| 百家乐官网永利娱乐场| 卡卡湾网上娱乐| 博天堂百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网博彩软件| 大发888使用条款| 百家乐西园出售| 百家乐官网英皇娱乐网| 大发888官方 hdlsj| 澳门百家乐路子分析| 百家乐官网隔一数打投注法 | 百家乐官网隔一数打投注法 | 赌博百家乐官网的玩法技巧和规则| 永胜博| 瑞士百家乐的玩法技巧和规则 | 网络百家乐真人游戏| 马德里百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐官网游戏规则玩法| 网上真钱斗地主| 太阳城网上| 百家乐陷阱| 汇丰百家乐官网娱乐城| 右玉县| 百家乐官网真人投注网站| 天健棋牌大厅下载|